Translation of "che garantisca" in English


How to use "che garantisca" in sentences:

Se affrontiamo la cosa da adulti, se io mi comporto da adulto e tu ti comporti da adulta, ed entrambi ci comportiamo da adulti, troveremo una soluzione da adulti che garantisca adultità.
As long as we handle this in a mature way. As long as I'm mature about it, you're mature about it, both of us are mature, we can achieve a certain maturation that guarantees maturiosity.
Piuttosto pensiamo a un accordo ragionevole e civile che garantisca un mondo adatto alla scienza, al progresso...
Let us concentrate on reaching a civilised agreement that can secure a world fit for science, progress...
Suppongo che tu non abbia nessuno che garantisca per la tua condotta.
I don't suppose you got anybody to vouch for your character?
Che continui a cercare Abu Fayed e che garantisca il suo impegno per una pace internazionale.
That you continue tracking Abu Fayed and that you pledge your commitment to establishing a broader peace.
Ci serve un ordine esecutivo che garantisca a Logan un permesso temporaneo.
We need an executive order granting Logan a temporary furlough.
Ecco a cosa penso, se fornissi un luogo neutrale, che garantisca la sicurezza di tutti quanti.
Everybody trusts you. What I'm thinking, you'd supply a neutral location, Guarantee everybody's safety.
Per trovar qualcuno che garantisca per te e ti metta in contatto col tipo, diciamo 5000.
To get someone to vouch for you, put you in the room with a guy... Say 5 grand?
La Corte chiede di procedere a una riforma che garantisca che il sostegno al reddito sia destinato agli agricoltori attivi che svolgono attività agricole concrete e regolari.
It is calling for reform to ensure that income support be directed to the active farmer who conducts concrete and regular agricultural activities.
A questo servirebbe il riconoscimento di uno status giuridico chiaro che garantisca le stesse condizioni di lavoro dei lavoratori distaccati da una società UE.
This would be complemented by a clear legal status including the same working conditions as workers posted by an EU company.
Il caso più comune di questo tipo è quando trasferiamo i dati personali a un fornitore di servizi di trasporto, in modo che garantisca i servizi oggetto della prenotazione dell'utente.
The most common of these is where we transfer personal data to a Transportation provider so that they can fulfil your booking.
Se le serve qualcuno che garantisca per Aubrey, è il migliore che ci sia.
Look, if you need someone to vouch for Aubrey, he's the best around.
La visione di Konecranes si basa sulla realizzazione di macchinari intelligenti e consapevoli del proprio stato, nonché sul loro collegamento in rete per ottenere una visibilità in tempo reale che garantisca sicurezza e produttività maggiori.
What Sets Konecranes Apart? Inspections and At Konecranes, our vision is to make machines intelligent and aware of their condition, and network them to create real-time visibility for enhanced safety and productivity.
Cerchiamo di ispirare e mobilitare i cittadini a chiedere una direttiva specifica che garantisca il miglioramento del benessere animale per le vacche da latte.
Obiettivi principali: We seek to inspire and mobilise European citizens to call for a specific directive that guarantees improved animal welfare for dairy cows.
Un meccanismo di attuazione integrato che garantisca che gli impegni UE siano effettivamente attuati tramite le riforme nazionali.
One integrated delivery mechanism to ensure that EU commitments are effectively implemented through national reforms.
Qualora il tribunale conceda il risarcimento, alla parte lesa - in quanto vittima del reato - spetta un'assistenza specifica che garantisca l'esecuzione della sentenza nei confronti dell'autore del reato?
If damages are awarded by the court, is any special assistance available to the injured party as a victim of crime in enforcing the judgment against the offender? No.
È inoltre necessario disporre di un'applicazione di alta qualità che garantisca la riservatezza di tutti i dati dell'utente.
You must also have a high-quality application that will ensure the confidentiality of all user data.
Se non si è più in possesso dell'imballaggio originale, si prega di utilizzare un imballaggio adeguato che garantisca una protezione adeguata contro eventuali danni da trasporto.
If you are no longer in possession of the original packaging, please use suitable packaging providing adequate protection against potential transport damage.
Se non vi è alcuna manifestazione di volontà che garantisca l'eredità, sarà sostituita dalla legge che fornirà l'ordine tra gli eredi e la parte che corrisponderà a ciascuno di essi.
If there is no manifestation of will that grants the inheritance, it will be replaced by the law that will provide the order between the heirs and the part that will correspond to each of them.
La modifica della regolamentazione finanziaria in questo ambito richiede una soluzione globale che garantisca alle banche condizioni di parità.
A financial regulatory change in this domain requires a global solution to ensure a level playing field for banks.
Qualunque cosa che garantisca una verifica personale approfondita.
Anything that promises a decent background check.
Noi vogliamo una legge federale che garantisca ai negri il diritto di votare liberamente.
We want Federal legislation granting Negroes the right to vote unencumbered.
Se sei un negro, l'unico modo che hai per votare è trovare un elettore già registrato che garantisca per te.
But if you're Negro, the only way you can vote is if an approved registered voter vouches for you. Right?
Mi serve qualcuno che garantisca per me, pero'.
I just need someone to vouch for me with the man.
Potrei scriverle una valutazione che garantisca l'autenticita' dell'opera.
I could write up an appraisal, vouching for the piece's authenticity.
Se Nassau cade, avremo qualcosa da mettere da parte che garantisca il nostro futuro.
If Nassau falls, we will have something to set aside to ensure our futures.
Nel caso il giudice ritenga fondata la pretesa risarcitoria, la parte civile dispone di qualche forma di assistenza legale particolare che garantisca l’esecuzione della sentenza nei confronti dell’autore del reato?
If the court awards me damages, is there any special assistance available to me as the victim of a crime for the enforcement of the judgement against the perpetrator of the offence?
L'autorità competente dello Stato membro in cui il fabbricante ha sede può richiedere che il fabbricante fornisca campioni del dispositivo a titolo gratuito o, qualora ciò sia impossibile, che garantisca l'accesso al dispositivo stesso.
The competent authority of the Member State in which the manufacturer has its registered place of business may require that the manufacturer provide samples of the device free of charge or, where that is impracticable, grant access to the device.
Un'ammissione di colpevolezza... e che garantisca che si fara' curare prima di tornare al lavoro.
An admission of guilt and a guarantee that you'll obtain treatment before working again.
In realta' ho parecchi soldi, ma ho bisogno di una persona che garantisca per me agli amministratori... e so che il tuo nome ha parecchio peso a New York in ambito immobiliare.
For the first time ever, in fact, I have plenty of money. But I need a sponsor to vouch for me for the co-op board, and I know your name carries a lot of weight in New York real estate.
Si tratta di un importante passo avanti verso la costruzione di un sistema più coerente di protezione dei diritti fondamentali, che garantisca lo stesso livello di protezione in tutti gli Stati membri nei casi in cui si applica il diritto dell'UE.
The increasing reference to the Charter is an important step on the road to a more coherent system for the protection of fundamental rights which guarantees equal levels of rights and protection in all Member States, whenever EU law is being implemented.
(1)Il trattato prevede l'instaurazione di un mercato interno e la creazione di un sistema che garantisca l'assenza di distorsioni della concorrenza in tale mercato.
(1)The Treaty provides for the establishment of an internal market and the institution of a system ensuring that competition in the internal market is not distorted.
La sfida per i giovani oggi è di fare qualsiasi cosa che garantisca la pace nel continente europeo.”
The challenge for young people today is to do everything to ensure that peace remains on the European continent.”
Lo abbiamo testato nelle lavatrici Bosch e siamo convinti che garantisca ottimi risultati di pulizia.
We’ve tested it in Bosch washing machines and are convinced that it provides optimum cleaning results.
Il Parlamento europeo, nella risoluzione del 26 marzo 2009, ha sollecitato un accordo UE-USA che garantisca una valida protezione delle libertà civili e dei dati personali.
The European Parliament, in a resolution on 26 March 2009, called for an EU-US agreement that ensures adequate protection of civil liberties and personal data protection.
dispone di un sistema di controllo dei documenti che garantisca registrazione, tracciabilità, manutenzione e archiviazione di tutti i documenti pertinenti;
a document control system to ensure registration, traceability, maintenance and archiving of all relevant documents;
(1) Il trattato prevede l'instaurazione di un mercato interno, e la creazione di un sistema che garantisca l'assenza di distorsioni della concorrenza nel mercato interno.
Whereas: (1)The Treaty provides for the establishment of an internal market and the institution of a system ensuring that competition in the internal market is not distorted.
Il progetto di raccomandazione prevede inoltre un approccio comune che garantisca l’accesso non discriminatorio ed una metodologia per calcolare un tasso di rendimento adeguato che comporti un premio di rischio.
The draft Recommendation provides also a common approach to ensure non-discriminatory access, as well as a methodology for calculating a proper rate of return, including a risk premium.
Seleziona un produttore che sia in attività da almeno 2 anni, che accompagni i suoi prodotti con il supporto di studi clinici e pareri medici e che garantisca la tua soddisfazione con una garanzia di rimborso.
Select a company that has been in business for at least 2 years, the one that supports its products by clinical studies and medical endorsements, and one that guarantees your satisfaction with a money-back guarantee.
Perciò c'è bisogno di un quadro chiaro che garantisca che le autorità in tutta Europa siano in grado di occuparsi delle banche in difficoltà e di gestire eventuali fallimenti in modo ordinato.
That is why we need a clear framework which ensures authorities throughout Europe are well prepared to deal with banks in difficulty and handle possible bank failures in an orderly manner.
In caso di disputa, il giudice emetterà, nell'ambito di un procedimento ex parte e in risposta a una proposta del figlio o di uno dei due genitori, una decisione che garantisca la protezione dell'interesse superiore del minore.
In case of a dispute, the court will, in ex parte proceedings and in response to a proposal made by the child or either parent, give a ruling to ensure the protection of the child’s best interests.
a) Gli stabilimenti devono essere dotati di una strategia che garantisca il mantenimento di uno stato di salute adeguato che salvaguardi il benessere degli animali e risponda ai requisiti scientifici.
a) Establishments shall have a strategy in place to ensure that a health status of the animals is maintained that safeguards animal welfare and meets scientific requirements.
Non esiste un sistema che garantisca che i diritti umani, la dignità basilare, siano rispettati.
We don't have a system to ensure that human rights, basic dignity, are ensured.
E si dà il caso che questo prodotto, a causa della sua natura, richiede un modello di business per affrontare questo mercato che garantisca ai produttori che il loro prodotto sarà piazzato in modo affidabile nei mercati in cui viene consumato.
And it so happens that this is a product that, because of its nature, a business model to address this market requires you to guarantee to your producers that their product will be reliably placed in the markets where it is consumed.
Riuscite a pensare a una strategia che garantisca la salvezza di tutti?
Can you think of a strategy guaranteed to save everyone?
Ogni bambino merita un'istruzione che garantisca la sicurezza di imparare nell'agiatezza della propria pelle.
Every child deserves an education that guarantees the safety to learn in the comfort of one's own skin.
E richiede anche un sistema di relazioni che garantisca un forte supporto a livello gestionale.
It also requires being connected to a lot of management assistance.
1.1381089687347s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?